聊心情聊日劇聊翻譯還有育兒經 還有我的偶像們!!

目前分類:開放區 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

VOL.158   BE COOL 

原文刊登於MYOJO雜誌2008年7月號



"帥"確實是一種讚美的辭彙。雖然我自己也被別人這樣說過,但也許我並不是那麼開心的接受這樣的讚美。因為沒有什麼太具體的感覺,所以大概就是聽聽就算了。我會覺得「So What?那又如何呢?」接下來要面對的事情才是重要的。 

whatsuptina 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

VOL.157 SWITCH 開關   2008年6月號MYOJO
解不開的問題,更令人興奮期待不是嗎?
 

whatsuptina 發表在 痞客邦 留言(20) 人氣()

跟大家報告一下,
近期內將會把CHANGE播出期間的開放區加以翻譯並貼上來

由於時間的關係,目前暫定只翻譯CHANGE播放期間的開放區

最近在某些地方看到有人說"TINA回來了"不好意思,請不要這麼想,我純粹看戲而已,

翻譯開放區除了服務性質之外,也是當做翻譯的練習而已

whatsuptina 發表在 痞客邦 留言(10) 人氣()

Vol.10製造
1995年12月
“製造”這兩個字,其實有更廣泛的意義。

whatsuptina 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

Vol.21木村拓哉
1996年11月

所謂姓名,就是一個人存在最初的意義吧。是用來區分自己跟他人的基本。然而,對現在的我而言,‘木村拓哉’已經不單純只是一個名字了。如果把身體區分成四等分,「木」這個字就是頭,「村」字就是上半身,「拓」字是腰,「哉」就是腳…。

whatsuptina 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()