這首歌是我相當喜歡的近藤マッチ的一首歌
說來奇怪,他小時候那破囉嗓子,卻有許多好歌給他唱
唱到這首歌的時候他其實已經進步很多了
那破囉嗓子怪異地在過了20歲以後變成頗有特色的滄桑感
雖然不能說"很好聽"卻別有一番味道
這首歌被許多人翻唱過
台灣歌手李翊君翻成"風中的承諾" 算是她的成名曲之一
香港歌手梅艷芳翻唱時未更動曲名,仍叫做夕陽之歌
據說還有另一位香港歌手陳慧嫻也有翻唱
但無論是李翊君的版本或是梅艷芳的版本,還有近藤マッチ本人演唱的版本
都相當受歡迎
證明了這首歌確實相當動聽
而以歌詞來說我還是喜歡原曲的歌詞
把原始歌詞跟我的翻譯放上來給大家欣賞
想聽歌的人就去退屈退治的網站聽看看
夕焼けの歌
‘あばよ’とこの手も振らずに
飛び出した ガラクタの町
あんなに憎んだすべてが
やりきれずしみるのはなぜか
憧れた夢さえ まだ報われずに
人恋しさに泣けば…..
❉ゆらゆらとビルの都会に広がる
あの頃と同じ夕焼け空
クソ食らえとただ
アスファルト蹴りつけ
ああ、春夏秋と❉
この都会 誰を迎い入れ
また誰を追い出すのだろう
はじめて恋したおまえは
俺の目をすきと言ったのに
握り締めたこぶしは 空振りするたび
何が宝を言えば….
✰ゆらゆらと俺の頬に焼きつく
あの頃と同じ夕焼け空
土下座したいほど
愛がほしいだけ
ああ春夏秋と✰
oh 弱虫の涙が
こぼれないように
空を見上げ歩け
夕陽之歌
說聲再見我手也不揮
飛奔離開 這廢棄的城市
曾經那樣憎恨的一切
無法忍受 卻又刻骨銘心
就連曾經憧憬的夢想 都尚未實現
卻又眷戀著人群而哭泣
搖搖晃晃地這都市叢林的天空裡
展開的是和那時一樣的夕陽
去死吧 憤恨地踢著柏油路
啊 又是一個春夏秋冬
這個城市 在迎接著誰
又趕走了誰呢
初次戀愛的妳
說妳最喜歡我的眼睛
卻為何每次當我我握緊的拳 揮出又落空
才了解什麼是珍貴的…..
搖搖晃晃的夕陽 燒紅了我的臉
和那時一樣的夕陽
我只是如此熱切地渴望愛
啊 又是一個春夏秋冬
oh 弱者的眼淚
不想讓它落下
仰望著天空邁開腳步
全站熱搜
留言列表