最近實在太忙了!
昨天考試終於考完了(考得很爛),但是總算了結一件事
接下來又得繼續翻我的第二集
前陣子光是忙就算了,因為氣候的變化太快,我和兩個小福星都感冒了
所以又忙又累又痛苦!!!
最近實在太忙了!
昨天考試終於考完了(考得很爛),但是總算了結一件事
接下來又得繼續翻我的第二集
前陣子光是忙就算了,因為氣候的變化太快,我和兩個小福星都感冒了
所以又忙又累又痛苦!!!
最近真的很苦命!先是接到調職令,跟著那本書又要核對新版本的原稿,同時還在調職之前被利用殆盡,同事請假出國十幾天,我要代理她的工作,還要教接我位子的新人,同事出國回來之後我昨天才正式去新職位報到,然後又是忙到翻天,因為別人需要我教,可是我去新位子卻沒有人教!一切靠自己摸索,簡直是內外交相煎,所以好幾天沒有上來網路報到了…我新位子的電腦竟然不能讀日文字型!想去下載下載網站都被擋,從家裡帶光碟片去想安裝,怎麼點笨蛋電腦都告訴你:磁碟中沒有光碟……一整個無力…
昨天才知道梁朝偉去上了星期六的SMA STATION,還好有善心人士給我檔案,看了TONY跟慎吾的節目才覺得心情好過些。
因為偉仔要去上,所以節目找路人票選亞洲(日本除外)35歲以下男星誰可以接偉仔的班?這排名純粹是日本人票選的,所以不要太認真,韓星、港星、台星、中國星全都有人上榜,從排名當中看出來的其實就是每個人在日本的知名度啦。
最近好多令人震驚的影劇新聞,像是緒形拳的驟然過世、加勢大周吸毒被捕、昨天又看到峰岸徹也過世了,真的是很震撼。很強烈的有一種一個時代逐漸在過去的感覺。
緒形拳我從很小的時候看日本電影就常看到他,雖然其貌不揚,但是演技真的很好。後來迷上拓哉,他在GIFT裡面演由紀夫父親,最後那兩集真的讓我印象深刻,還想說以後拓哉看能不能再跟他合作,沒想到
…
而他最後仍然留給影迷那種硬漢的感覺,那種死也要演到死,燃燒自己的生命直到最後一刻,真的很讓人感動。只是71歲以日本人來說真的還很年輕,又走得突然,也難怪如此震撼。
另一位演員峰岸徹,算是老帥哥,也是資歷很深的性格演員。只是20幾年前吧?日本玉女偶像岡田有希子和他傳緋聞後又為情自殺身亡,使這位老帥哥形象受損十分嚴重。當初她開瓦斯又割腕死意堅決仍被救回,誰知道出院後又立刻跳樓自盡,人世間真的沒有什麼值得留戀的嗎?還是她恨意太深?這已經無法得知。如今峰岸徹也過世了,就讓這些化為塵土,不用再去討論誰對誰錯了。只是岡田有希子當年也不過18歲,就這麼香消玉殞,真的很可惜。
再說到加勢大周,當年也是新御三家的一員,紅得不得了,如今三人之中只剩下織田裕二還在第一線活躍,吉田榮作已經很少見到,加勢大周雖然還有在活動,如今卻成了犯罪者,人生的起起伏伏還真的很難預料。
這兩個月來因為忙著翻譯,已經很久沒有寫日本影劇新聞方面的內容了,坦白說除了這種大新聞,我還真的沒什麼時間注意。上禮拜看完海角七號又沉浸在那餘韻好幾天,沒想到後來又收到要重新核對稿件的消息。其實也好,暫時喘一口氣,等核完稿件再繼續翻譯第二集,其實翻譯真的很累人呢,白天上班晚上要趕翻譯真的很辛苦,如果沒有強大的動力支撐,很難持續下去,當然我還會繼續加油,畢竟這是我未來的目標。
接下上次那本書的續集之後又開始馬不停蹄的翻譯。真的很累!正在擔憂有點趕不上進度的時候,又一方面擔心我的考試該怎麼辦?昨天收到編輯的MAIL,說作者另外傳了別的版本要給台灣這邊出版用的,內容跟原本在日本出的版本有些不同,所以必須重新把已經交稿的第一集再拿出來核對有哪些不同之處,做一些增刪。
真的是晴天霹靂啊!目前還不知道第二集是否也會如此,所以只好暫時放下第二集的翻譯,重新拿出第一集來核對!
昨晚終於排除萬難跑去看了這部可能會成為台灣影史上最賣座國片的「海角七號」。
其實很早很早就久仰這部戲的大名,應該是在還沒有上片之前吧?就聽說這部片名了,也知道這便是那一心想拍「賽德克巴萊」的年輕導演。我對於有人有勇氣想拍「賽德克巴萊」實在是非常的欽佩。當年萬仁導演在公共電視的資助下拍出了「風中緋櫻」,雖然也很感人,但是總有美中不足之感。如果有人能夠把這個故事拍得更完美,絕對是我樂見的。
話題扯遠了。回到海角七號。
這種煙火的中文名稱是什麼?有人知道嗎?
就很像是"長假"當中,瀨名和小南在瀨名樓屋頂上放的那個,
日文名稱叫做ドラゴン花火,可是我不知道這種花火是否就叫做花筒???
因為很少放鞭炮類的...........好啦,我承認是我離那種年紀太遠了..............
這次翻的第二卷裡頭劇情有這個東東,而且還滿重要的.........我真的不知道啦....嗚....
當然我沒去啦!不過我這次有把會籍借給別人抽票,而且有抽中唷!
自從我加入會員之後好像真的例無虛發呢,除了有次抽到蛋頂之外,其他的位子都還可以,跟那麼多沒有抽到的人比起來,運氣算是不錯了。
在東京演唱會前幾天,網友EVA到留言版來問我,求讓票或是交換票的板子怎麼寫?
我幫她寫了兩個版本,一個是換票,一個是求票。
是這樣寫的:
總算完稿交出去了!!灑花轉圈慶祝~~!!
不過我接下來還有個考試............真不想去考..........
正準備開始讀書
剛才編輯說這本書還要出第二集
我該怎麼辦呢?放棄考試嗎?說實在如果可以不用考我真的不想考
當然是比較喜歡翻譯啦!!
可是規定得考的我已經拖到年底了............重點是我已經報名了
雖然那點報名費跟稿費比起來當然算不了什麼啦
不過沒考過的話也是有點丟臉............真糟糕
很想翻呀~~編輯能不能等我啊~~~~
-------------------------------------我是分隔線----------------------
編輯跟我說:我不想找別人翻!
好啦~我聽了也很開心啦~就接吧!不過時間就得自己去想辦法調配
這次真的得跟他多要幾天才行
不然我的考試準完蛋~~
今天終於完成新書譯稿的初稿了~~
因為之前還出國五天,深怕趕不上進度
幸好還是再我原先預定的時間內完成初稿
剩下的就是校對跟潤飾的部分
雖然這部分也是滿花精神跟時間的,不過整本書的骨架都完成了
現在就是讓血肉部分更有生命
前天看到綿羊說,她新上市的書很催淚
我心想:嗯~~我這本也很催淚.......不過是笑到流淚啦
哇哈哈哈哈哈.....快要作者上身
等交稿的時候再來問編輯,幾時可以在部落格上宣傳
看我前面舉到的諧音翻譯,應該就知道這是一群笨蛋的故事
後面又遇到比我前面舉的兩個例子更難的,到時候只好加譯註了
總之骨架完成,我明天可以休息一天,後天開始校對跟修稿
雖然有點累,不過整個過程都很快樂,因為被自己翻譯的內容笑到肚子痛
哈哈~~真是一次愉快的經驗
加油加油~~!!
這兩天翻這本新書遇到一點難題
就是日文的諧音
這次翻的是爆笑小說,所以裡面有很多無厘頭對白
像這段:
「まったく!獅子身中の虫ってやつだな」
「なんですか?しししん、しんしんって?」
こいつもかよ!
「ししは16だよね!」
看到標題請不要誤會哦~~我們家沒有烤肉,本人生平最痛恨的活動就是烤肉
喜歡烤肉的人抱歉啦~~因為我覺得烤肉本身不是很健康啦
除了會燒出一些煙來,吸進去有礙健康,燒烤的東西吃多了也不好
而且,中秋節什麼時候變成烤肉節的呀?我小時後中秋節都是去戶外野餐吃月餅賞月
然後有一天突然發現怎麼所有人都在這一天烤肉???就整個不解............
不過我今天要說的是小福星的趣事